«Це історія про генетичний код»: полтавські «гоголівці» представили свою версію «Тіней забутих предків»

b_1200_700_16777215_00_images_news_2026_03_NP_tini_np_12.jpeg

У Полтавському академічному обласному українському музично-драматичному театрі імені М. В. Гоголя відбулася прем’єра вистави за мотивами повісті Михайло Коцюбинського «Тіні забутих предків».

Ми побували на постановці та поспілкувалися з головним режисером театру Владиславом Шевченком про роботу над виставою, її сенси та режисерські рішення.

b_700_700_16777215_00_images_news_2026_03_NP_tini_np_11.jpeg

«Ми задумали це ще п’ять років тому»
Ідея постановки виникла задовго до її реалізації.
«Ми придумали це ще п’ять років тому. І воно все відкладалося… А потім я підійшов до директора і кажу: дивіться — Суми поставили, Одеса поставила, Львів поставив. І всі з успіхом. А ми зараз зробимо — скажуть, що повторили за всіма», — розповідає з усмішкою режисер.

b_700_700_16777215_00_images_news_2026_03_NP_tini_np_14.jpeg
У підсумку виставу вирішили приурочити до 90-го театрального сезону та Міжнародного дня театру:
«Хотілося підготувати щось таке, що отримає відгук у глядача».


«Ми поставили по-своєму — по-полтавськи»
Режисер уникає порівнянь із іншими театрами:
«Це невдячна справа — порівнювати. Ми поставили по-своєму, по-полтавськи».

b_700_700_16777215_00_images_news_2026_03_NP_tini_np_16.jpeg
Він свідомо не дивився інші сценічні версії і навіть довгий час уникав перегляду фільму Параджанова «Тіні забутих предків»:
«Я не дивився ні одеську, ні львівську, ні сумську постановки. І навіть фільм спеціально не передивлявся, щоб не виникало спокуси щось запозичити».

b_700_700_16777215_00_images_news_2026_03_NP_tini_np_15.jpeg
Втім, уже під час роботи над виставою режисер разом із художником звернувся до кіноверсії — як до джерела натхнення, а не копіювання.


Вільна інсценізація і нові сцени
Інсценізацію створила Ольга Юшкевич. За словами режисера, це не буквальне відтворення тексту:
«Це не дослівна адаптація Коцюбинського. Це самобутній твір. У нас є сцени, яких немає в оригіналі».

b_700_700_16777215_00_images_news_2026_03_NP_tini_np_10.jpeg
Зокрема, у виставі з’явилися нові епізоди, які розширюють сюжет і поглиблюють конфлікти:
«Інсценізатор має право творчо працювати з матеріалом — розвивати його, розкривати глибше».

b_700_700_16777215_00_images_news_2026_03_NP_tini_np_9.jpeg

Театр дії, а не опису
Режисер наголошує: сценічна мова відрізняється від літературної.
«Коцюбинський і Параджанов передавали атмосферу. Але театр — це місце дії. Тут не можна довго описувати — дія має відбуватися постійно».

b_700_700_16777215_00_images_news_2026_03_NP_tini_np_3.jpeg
Саме тому у виставі значну роль відіграють музика, пластика і танець. Однак режисер наголошує: універсальної формули сценічного успіху не існує.
«Є різні театри, різні стилі. Усі шляхи можуть бути правильними. Важливо, заради чого вони використовуються», — підкреслює Владислав Шевченко.

b_700_700_16777215_00_images_news_2026_03_NP_tini_np_7.jpeg

«Це історія про генетичний код»
Режисер пропонує сучасне прочитання твору:
«“Тіні забутих предків” — це про генетичний код, який передається нам від предків. Мова про травми поколінь, про досвід минулого, біль, прокльони, спосіб мислення, який передається з покоління в покоління».

b_700_700_16777215_00_images_news_2026_03_NP_tini_np_2.jpeg
За його словами, трагедія Івана та Марічки — наслідок давньої ворожнечі:
«Коцюбинський починає з того, що є відвічна ворожнеча. Але ми навіть не знаємо, через що вона виникла. І на цьому фундаменті щастя не побудуєш».

b_700_700_16777215_00_images_news_2026_03_NP_tini_np_5.jpeg

Синтез мистецтв і робота команди
Постановка стала результатом спільної роботи великої команди:
«Театр — це синтетичне мистецтво. Тут важлива співпраця режисера, акторів, хореографа, художника, а також тих, хто відповідає за світлове та музичне оформлення».

b_700_700_16777215_00_images_news_2026_03_NP_tini_np_4.jpeg
Особливу роль, як говорить режисер, відіграли актори:
«Вони не просто виконували завдання, вони додавали власні відчуття, створювали атмосферу разом із нами».

Про театральну умовність і мовне питання
Вистава починається з прологу, який вводить глядача в атмосферу:
«Це домовленість із глядачем. Ми одразу показуємо, що це буде не побутовий театр — не “хата і борщ”, а умовний, поетичний світ», — пояснює режисер.
Окремого обговорення заслуговує мовне рішення постановки. Гуцульський діалект є складним для сприйняття, тому в театрі вирішили не відтворювати його штучно, але і не відмовилися від нього як важливого маркера середовища.

b_700_700_16777215_00_images_news_2026_03_NP_tini_np_8.jpeg
На початку вистави звучить запис автентичного голосу з гуцульською говіркою. Його виконала родичка одного з акторів театру імені Гоголя, яка проживає в Закарпатті, спеціально для цієї постановки.
«Ми не стали імітувати діалект — це було б неприродно. Але додали справжній голос, щоб задати тон», — зазначає режисер.

b_700_700_16777215_00_images_news_2026_03_NP_tini_np_1.jpeg
Такий прийом одразу занурює глядача в атмосферу, створює відчуття справжності й задає правила гри. Після цього актори переходять на літературну українську мову — і цей перехід уже не викликає дисонансу.

Символи і сенси
У виставі порушуються теми кохання, добра і зла, а також спадковості:
«Живи так, щоб твої діти жили краще», — формулює одну з ідей режисер.
Образ «Тіней забутих предків» у постановці отримав візуальне втілення:
«Художник геніально це вирішив — на костюмах з’являються знаки, ніби предки “розписалися” на кожному персонажі».

b_700_700_16777215_00_images_news_2026_03_NP_tini_np_6.jpeg

«Ми йдемо в театр за емоціями»
Режисер переконаний, що театр — це не про сюжет:
«Сюжет можна прочитати вдома. У театр ми йдемо за емоціями».

b_700_700_16777215_00_images_news_2026_03_NP_tini_np_13.jpeg
Він наголошує, що кожен глядач сприйматиме виставу по-своєму:
«Щось відгукнеться, щось — ні. І це нормально».

«Я задоволений результатом»
Підсумовуючи роботу, режисер говорить відверто:
«Я люблю те, що роблю. Інакше не було б сенсу цим займатися. Я задоволений і процесом, і результатом».